Jasa Penerjemahan, Pengetikan, dan Print Dokumen

Berpengalaman lebih dari 10 tahun (2008 s.d. sekarang)

Menyesuaikan dengan kebutuhan Anda dan kemajuan teknologi, kami hadir dengan memberikan tambahan kemudahan.

Setelah sebelumnya hanya melayani jasa penerjemahan dokumen/jurnal, kini kami juga menerima jasa pengetikan dan print dokumen.

Anda dapat menghubungi kami melalui:

WA/SMS: 085921003815

Instagram: ay_translation

Email: ayjasatranslate@gmail.com

Iklan

Tentang Kami

…Selamat Datang…

AY Translation adalah biro jasa penerjemah yang berlokasi di Jakarta dan Lampung. Didirikan untuk membantu Anda dalam memahami dokumen Anda dalam bahasa Inggris maupun Bahasa Indonesia. Kami berpengalaman dalam menerjemahkan dokumen, Undang – Undang, surat perjanjian, dokumen resmi, bahan penelitian, skripsi, thesis, dan lainnya. Dokumen yang kami terjemahkan bisa dalam bentuk Microsoft Office, PDF, WinZip file, dan WinRar file. Sebagai biro jasa, kami menjaga kualitas kerja dan kepuasan klien atas hasil terjemahan kami. Untuk itu, kami selalu menjaga keakuratan dan ketepatan waktu demi kepuasan klien kami. Kami tidak menggunakan mesin penerjemah. Banyak klien kami yang terdiri badan usaha, perusahaan, penulis, dokter, hingga mahasiswa yang sudah menjadi pelanggan. Kami menerima saran dan kritik yang membangun demi menjaga kepuasan klien dan demi perbaikan kami di masa yang akan datang. Salam.

-Keberhasilan yang paling baik adalah membantu orang lain untuk berhasil-

Email : ayjasatranslate@gmail.com

WA/SMS: 0859 2100 3815 (no call)

…Welcome…

AY Translation is a translation service bureau located in Bandar Lampung, Lampung. Established to help you in understanding your documents, both in English and in Bahasa. We are experienced in translating documents, Law, letter of agreement, official documents, materials researches, thesis, and others. We translate documents in the form of Microsoft Office, PDF, WinZip files, and WinRar files. As a service bureau, we keep quality work and clients satisfaction over the results of our translation. For that, we always keep accuracy and punctuality to appreciate our clients. We do not use translation machine. Many of our clients consist of business entities, companies, writers, doctors, until students have become our customers. We accept suggestions and constructive criticism in order to maintain client satisfaction and for our improvement in the future. Regards.

-The best success is helping others to succeed-

Email : ayjasatranslate@gmail.com

WA/SMS: 0859 2100 3815 (no call)

Jasa Penerjemah Cepat, Akurat, dan Murah

Jasa Penerjemah Cepat, Akurat, dan Murah

AY TRANSLATION

Melayani terjemahan Indonesia – Inggris / Inggris – Indonesia dalam bentuk soft copy dan hard copy. Hasil cepat, akurat, tidak bertele – tele.

TIDAK MENGGUNAKAN MESIN PENERJEMAH

Kirimkan dokumen Anda ke email:

ayjasatranslate@gmail.com

beserta nomor handphone yang bisa dihubungi

*Transfer dana, pengiriman hard copy, dan Informasi lebih lanjut hubungi:

WA/SMS 0859 2100 3815 (no call)

Kriteria terjemahan

1. Kami memberikan hasil terjemahan dalam format :
– ukuran kertas       : A4
– huruf                     : Times New Roman
– font                       : normal (12)

– page set up          : 3 – 3 – 3 – 3

– spasi                      : 2 (dua)

2. Dokumen Anda akan kami jamin kerahasiaannya.

Biaya SUPEEERRR Murah!!

Biaya jasa translate per  lembar  untuk Inggris – Indonesia : mulai dari Rp.  15.000 / lembar      (spasi    2)

Biaya jasa translate per lembar untuk Indonesia – Inggris    : mulai dari Rp. 20.000 / lembar      (spasi    2)

* Hasil translate > 25 lembar akan diberikan diskon 5%

Cukup kirimkan soft copy dari dokumen Anda yang perlu diterjemahkan ke email:

ayjasatranslate@gmail.com

*Transfer dana, pengiriman hard copy, dan Informasi lebih lanjut hubungi:

WA/SMS 0859 2100 3815 (no call)

Keberhasilan yang Paling Besar adalah Membantu Orang Lain untuk Berhasil

Contoh Hasil Terjemahan

Bahan Terjemahan

3. TINGKAT KOMPONEN DALAM NEGERI (TKDN)

3.1. Tingkat Komponen Dalam Negeri (TKDN) barang merupakan hasil perbandingan antara komponen biaya dalam negeri dengan nilai biaya keseluruhan pembuatan produk jadi.

3.2. Tingkat Komponen Dalam Negeri (TKDN) jasa merupakan hasil perbandingan antara nilai komponen jasa dalam negeri dengan nilai keseluruhan penawaran pekerjaan jasa Iainnya atau perbandingan antara nilai komponan jasa dalam negeri dengan nilai panawaran unsurjasa dalam pekerjaan jasa pemborongan.

3.3. Tingkat Komponen Dalam Negeri (TKDN) gabungan merupakan hasil perbandingan antara nilai komponen barang Produksi Dalam Negari ditambah nilai komponan jasa dalam negeri dengan nilai keseluruhan penawaran pekerjaan jasa pemborongan atau jasa Iainnya.

 

Hasil Terjemahan

3. DOMESTIC COMPONENT LEVEL (DCL)

3.1. Goods domestic component level (DCL) is the comparison result between the domestic cost component to the overall cost value of finished product manufacture.

3.2. Service Domestic component level (DCL) is the comparison result between the values of domestic service component to the overall value of other job services offers or a comparison between the values of domestic service component to a service offer value in chartering services.
3.3. Joint Domestic component level (DCL) is the comparison result between component value of goods domestic production plus the domestic service component values with the overall job offers of chartering services or other services.

 

Bahan Terjemahan

The average variance accounted ( AVA) for in the endogenous variable by the exogenous variables was.40 (or 40 per cent) and the individual values for R2 were greater than recommended 0.10 (Falk and Miller, 1992) for all of the predicted variables as indicated in Table II. As all of these R2 estimates were larger than the recommended levels, examination of the significance of the paths associated with these variables was also undertaken. To evaluate the significance of the individual paths the absolute value of the product of the path coefficient and corresponding correlation coefficient (Falk and Miller, 1992) is used. As paths are estimates of the standardized regression weights this produces an index of the variance in an endogenous variable explained by that particular path and 1.5 per cent (0.015) of the variance is recommended as the cut off point.

 

 

Hasil Terjemahan

The Average variance accounted (AVA) untuk dalam variabel endogen oleh variabel eksogen was.40 (atau 40 persen) dan nilai-nilai individu untuk R2 lebih besar dari yang dianjurkan 0,10 (Falk dan Miller, 1992) untuk semua variabel yang diperkirakan sebagai ditunjukkan pada Tabel II. Karena semua perkiraan R2 ini lebih besar daripada tingkat yang dianjurkan, pemeriksaan untuk signifikansi jalan yang terkait dengan variabel-variabel ini juga dilakukan. Untuk mengevaluasi pentingnya jalur individu, digunakan nilai absolut produk dari koefisien jalan dan koefisien korelasi yang sesuai (Falk dan Miller, 1992). Karena jalurnya merupakan perkiraan dari bobot regresi yang distandardisasi, ini menghasilkan indeks varians dalam variabel endogen yang dijelaskan dengan jalan khusus tersebut dan 1,5 persen (0.015) dari varian direkomendasikan sebagai titik cut off.

Frequently Asked Question

Frequently Asked Question (FAQ)

 

1. Apakah AY translation menggunakan mesin penerjemah?

Jawab: Kami terdiri dari orang – orang yang mengutamakan kualitas hasil terjemahan dan kepuasan klien. Untuk itu, kami tidak menggunakan mesin penerjemah yang hanya menerjemahkan dokumen klien “begitu saja”.

2. Apakah biaya dihitung per lembar atau per kata?

Jawab: Biaya terjemahan dihitung berdasarkan lembar halaman hasil terjemahan, bukan per kata atau lembar halaman dokumen sumber (sebelum diterjemahkan). Ini akan lebih menguntungkan Anda, terutama bila dokumen Anda mencakup tabel, flowchart, dsb. Berbeda dengan perhitungan per kata yang tidak memperhatikan format penulisan dan cenderung lebih mahal karena biasanya dihitung Rp. 150 – Rp. 200 /per kata. Silakan Anda bandingkan selisih biayanya.

3. Berapa lama waktu pengerjaan dokumen untuk diterjemahkan?

Jawab: Lamanya pengerjaan dokumen tergantung dari banyaknya halaman dan tingkat kesulitan dokumen yang akan diterjemahkan. Rata – rata kami dapat mengerjakan 10 – 30 lembar / dokumen, dimana perhari-nya kami menerjemahkan belasan dokumen.

 

4. Bagaimana cara pembayaran terjemahan?

Jawab: Anda cukup melakukan pembayaran dengan cara transfer ke rekening BNI, BRI atau Bank Mandiri. Untuk dokumen di atas 10 lembar dikenakan Down Payment (DP) sebesar 30%.

Tentang Kami…

…Selamat Datang…

AY Translation adalah biro jasa penerjemah yang berlokasi di Bandar Lampung, Lampung. Didirikan untuk membantu Anda dalam memahami dokumen Anda dalam bahasa Inggris maupun Bahasa Indonesia. Kami berpengalaman dalam menerjemahkan dokumen, Undang – Undang, surat perjanjian, dokumen resmi, bahan penelitian, skripsi, thesis, dan lainnya. Dokumen yang kami terjemahkan bisa dalam bentuk Microsoft Office, PDF, WinZip file, dan WinRar file. Sebagai biro jasa, kami menjaga kualitas kerja dan kepuasan klien atas hasil terjemahan kami. Untuk itu, kami selalu menjaga keakuratan dan ketepatan waktu demi kepuasan klien kami. Kami tidak menggunakan mesin penerjemah. Banyak klien kami yang terdiri badan usaha, perusahaan, penulis, dokter, hingga mahasiswa yang sudah menjadi pelanggan. Kami menerima saran dan kritik yang membangun demi menjaga kepuasan klien dan demi perbaikan kami di masa yang akan datang. Salam.

-Keberhasilan yang paling baik adalah membantu orang lain untuk berhasil-

Email : ayjasatranslate@gmail.com

Hotline : 0859 2100 3815

 

 

 

 

…Welcome… AY Translation is a translation service bureau located in Bandar Lampung, Lampung. Established to help you in understanding your documents, both in English and in Bahasa. We are experienced in translating documents, Law, letter of agreement, official documents, materials researches, thesis, and others. We translate documents in the form of Microsoft Office, PDF, WinZip files, and WinRar files. As a service bureau, we keep quality work and clients satisfaction over the results of our translation. For that, we always keep accuracy and punctuality to appreciate our clients. We do not use machine translation. Many of our clients consist of business entities, companies, writers, doctors, until students have become our customers. We accept suggestions and constructive criticism in order to maintain client satisfaction and for our improvement in the future. Regards.

-The best success is helping others to succeed-

Email : ayjasatranslate@gmail.com

Hotline : 0859 2100 3815

Hello world!

Welcome to WordPress.com. This is your first post. Edit or delete it and start blogging!